<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: You are welcome to Beijing! - 北京欢迎你！</title>
	<atom:link href="http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/</link>
	<description>Chinese in English</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Mar 2010 20:44:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: 三峡游船</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-8893</link>
		<dc:creator>三峡游船</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 07:02:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-8893</guid>
		<description>very good song and many nice singers.

非常好听的歌曲！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>very good song and many nice singers.</p>
<p>非常好听的歌曲！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tramadol_lakEmiskgaime</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-4322</link>
		<dc:creator>Tramadol_lakEmiskgaime</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 14:01:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-4322</guid>
		<description>Your Web Site is really wonderful and I bookmarked it. Thank your for the hard work you must have put in to create this wonderful facility. Keep up the excellent work!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Your Web Site is really wonderful and I bookmarked it. Thank your for the hard work you must have put in to create this wonderful facility. Keep up the excellent work!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zhangyusheng</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1680</link>
		<dc:creator>zhangyusheng</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 14:53:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1680</guid>
		<description>That is very excellent one and thank u for sharing with us. By the way , I am also from Wuhan, if you don&#039;t mind can I add your QQ, my QQ number is 78711868, and I want to exchange some cherish experience from u. Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That is very excellent one and thank u for sharing with us. By the way , I am also from Wuhan, if you don't mind can I add your QQ, my QQ number is 78711868, and I want to exchange some cherish experience from u. Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pedro</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1573</link>
		<dc:creator>Pedro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 06:35:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1573</guid>
		<description>Es preciosas la canción, pareciera sencilla e imponentemente bella. Me gustaria poder  cantar la canción en chino, pero obvio no entiendo nada de la simbología...  donde puedo encontrar la letra escrita con nuestro sistema abecedario y saber lo que digo?. ya tengola traducción pero quiero cantarla bien.

muchas gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es preciosas la canción, pareciera sencilla e imponentemente bella. Me gustaria poder  cantar la canción en chino, pero obvio no entiendo nada de la simbología...  donde puedo encontrar la letra escrita con nuestro sistema abecedario y saber lo que digo?. ya tengola traducción pero quiero cantarla bien.</p>
<p>muchas gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: World of Warcraft Welcomes You to Beijing for 2008 Olympics &#124; chinaSMACK</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1463</link>
		<dc:creator>World of Warcraft Welcomes You to Beijing for 2008 Olympics &#124; chinaSMACK</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 16:04:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1463</guid>
		<description>[...] Welcomes You&#8221; music video on YouTube. English translaton lyrics.  Rate This:  (2 votes, average: 4.5 out of 5)  &#160;Loading ...   Share [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Welcomes You&#8221; music video on YouTube. English translaton lyrics.  Rate This:  (2 votes, average: 4.5 out of 5)  &nbsp;Loading ...   Share [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joey Enriquez</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1456</link>
		<dc:creator>Joey Enriquez</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 06:55:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1456</guid>
		<description>very nice song.
so inspiring.
i want to go to beijing....!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>very nice song.<br />
so inspiring.<br />
i want to go to beijing....!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zz</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1447</link>
		<dc:creator>zz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 05:42:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1447</guid>
		<description>“北京欢迎你”最好翻译成：“Welcome to Beijing.”最普遍的用法
总感觉“You are welcome to Beijing.”有点别扭（个人觉得这句翻译成“来北京不必客气”更合适）
个人观点，欢迎讨论</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“北京欢迎你”最好翻译成：“Welcome to Beijing.”最普遍的用法<br />
总感觉“You are welcome to Beijing.”有点别扭（个人觉得这句翻译成“来北京不必客气”更合适）<br />
个人观点，欢迎讨论</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jania</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1413</link>
		<dc:creator>Jania</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 07:42:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1413</guid>
		<description>Here is our translation made on 4th May. Sharing with you. 

{Child} To greet first sun rays in the morning, the fresh air is brought in

{Male}  Breath is change while feelings is staying, friendship floats everywhere in the flavor of tea 
{Female} The gate of my home is always opening, in embrace, we are waiting

{Female} The tacit understanding and you will love here

{Female} No matter where are you from, as a guest, please make yourselves home

{Male}  Have promised to be together, we are looking forward you

 

{Female} Our evergreens are creating tales

{Male} Sowing seeds for traditional soil and leave good memory for you

{Female} No matter who you are, please do not be punctilious

{Male} No matter whether you have been, we have too much to talk

 

{Male} Beijing welcomes you, creates new ground for you

{Male} Active glamour is brimming with vigor

{Female} Beijing welcomes you, let’s share breath under the sun

(Males)  Let’s break the record on this land

 

{Female}: The gate of my home is always opening, showing broad-minded

(Female): The smile of youth expand in the ages, Beijing expects that date

{Male}: In the immense space, we are friends, please make yourselves home.

{Male} (You know) all the charming mood and smile, are in order to wait for yo

{Male}: Beijing welcomes you, will move you like the music

(Female): Let’s cheer and try to suppress ourselves

(Female): Beijing welcomes you, with dream, everyone is great.

{Male}: With courage, there will be the miracle.


{Male}: Beijing welcomes you, Creates new ground for you

{Male}: Active glamour is brimming with vigor

(Male &amp;Female): Beijing welcomes you, let’s share breath under the sun
{Male}: Let’s break the record on this land

 

{Male}: Beijing welcomes you, will move you like the music

(Female): Let’s cheer and try to suppress ourselves

{Male}: Beijing welcomes you, with dream, everyone is great.

{Male}: With courage, there will be the miracle.

 

{Beijing Opera}: Beijing Welcomes You.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here is our translation made on 4th May. Sharing with you. </p>
<p>{Child} To greet first sun rays in the morning, the fresh air is brought in</p>
<p>{Male}  Breath is change while feelings is staying, friendship floats everywhere in the flavor of tea<br />
{Female} The gate of my home is always opening, in embrace, we are waiting</p>
<p>{Female} The tacit understanding and you will love here</p>
<p>{Female} No matter where are you from, as a guest, please make yourselves home</p>
<p>{Male}  Have promised to be together, we are looking forward you</p>
<p>{Female} Our evergreens are creating tales</p>
<p>{Male} Sowing seeds for traditional soil and leave good memory for you</p>
<p>{Female} No matter who you are, please do not be punctilious</p>
<p>{Male} No matter whether you have been, we have too much to talk</p>
<p>{Male} Beijing welcomes you, creates new ground for you</p>
<p>{Male} Active glamour is brimming with vigor</p>
<p>{Female} Beijing welcomes you, let’s share breath under the sun</p>
<p>(Males)  Let’s break the record on this land</p>
<p>{Female}: The gate of my home is always opening, showing broad-minded</p>
<p>(Female): The smile of youth expand in the ages, Beijing expects that date</p>
<p>{Male}: In the immense space, we are friends, please make yourselves home.</p>
<p>{Male} (You know) all the charming mood and smile, are in order to wait for yo</p>
<p>{Male}: Beijing welcomes you, will move you like the music</p>
<p>(Female): Let’s cheer and try to suppress ourselves</p>
<p>(Female): Beijing welcomes you, with dream, everyone is great.</p>
<p>{Male}: With courage, there will be the miracle.</p>
<p>{Male}: Beijing welcomes you, Creates new ground for you</p>
<p>{Male}: Active glamour is brimming with vigor</p>
<p>(Male &amp;Female): Beijing welcomes you, let’s share breath under the sun<br />
{Male}: Let’s break the record on this land</p>
<p>{Male}: Beijing welcomes you, will move you like the music</p>
<p>(Female): Let’s cheer and try to suppress ourselves</p>
<p>{Male}: Beijing welcomes you, with dream, everyone is great.</p>
<p>{Male}: With courage, there will be the miracle.</p>
<p>{Beijing Opera}: Beijing Welcomes You.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ingban</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1408</link>
		<dc:creator>Ingban</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 11:22:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1408</guid>
		<description>Be nice if y&#039;all back it up and stop shouting &quot;alooo&quot;, every time you see someone that looks different.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Be nice if y'all back it up and stop shouting "alooo", every time you see someone that looks different.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aw Guo</title>
		<link>http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/comment-page-1/#comment-1399</link>
		<dc:creator>Aw Guo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 16:08:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ifgogo.com/147/welcome-to-beijing-olmpic-games/#comment-1399</guid>
		<description>Hoooa :)

Cool. BTW, you should really tell us where are you from :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hoooa :)</p>
<p>Cool. BTW, you should really tell us where are you from :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
